Palabrasbiblicas.net
idioma
Home » La Biblia » ¿En qué idioma se escribió la Biblia por primera vez?

¿En qué idioma se escribió la Biblia por primera vez?

Hoy en día, la Biblia completa está disponible en casi 700 idiomas y el Nuevo Testamento en más de 5000 idiomas en todo el mundo. Todas estas versiones son traducciones de los textos bíblicos originales tal como fueron escritos hace siglos. Entonces, ¿en qué idioma se escribió la Biblia por primera vez?

Diferencia entre el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento

La Biblia contiene 66 libros que se recopilaron en dos Testamentos. El Antiguo Testamento cubre los ± 4000 años antes de que Jesucristo naciera como un bebé humano, el Nuevo Testamento fue escrito después de su venida (ver línea de tiempo).

El Antiguo Testamento está escrito en hebreo y algunos pasajes [1] en arameo. Existen pequeñas diferencias de idioma entre los primeros libros del Antiguo Testamento y los últimos, porque cada idioma se desarrolla con el tiempo, y existe alguna variación en el uso del idioma por diferentes autores y géneros literarios.

El Nuevo Testamento, sin embargo, está escrito en un idioma completamente diferente: el griego. En los días de Jesús, este se había convertido en el idioma de la gente común en la región alrededor de Israel, principalmente debido a las conquistas de Alejandro Magno. Por lo tanto. El griego sería un idioma que mucha gente podría entender en ese momento.

Hebreo del Antiguo Testamento

El idioma hebreo que se usa en las escrituras del Antiguo Testamento probablemente estuvo en uso desde aproximadamente el 1500 a. C. hasta el 400 a. C. Después de eso, muchas personas cambiaron al arameo. Pero los judíos también siguieron usando el hebreo, especialmente como su idioma religioso. Este hebreo bíblico es diferente del hebreo moderno que se habla en Israel hoy en día.

El hebreo se escribe de derecha a izquierda. Originalmente, solo se escribían las consonantes de las palabras hebreas. Más tarde, en muchos manuscritos, se agregaron vocales en forma de pequeños puntos vocales en, debajo o encima de las letras. Esto es especialmente útil para los lectores que no tienen el hebreo como lengua materna.

Vea a continuación los primeros versículos del Génesis como se ven en la mayoría de las versiones modernas [2] (con números de versículos agregados, etc.), y un fragmento de texto con solo consonantes.

In which language was the Bible first written?

In which language was the Bible first written?

Arameo

Como ya se mencionó anteriormente, el Antiguo Testamento contiene algunos pasajes de texto en arameo. El hebreo y el arameo pertenecen a la misma familia lingüística y son muy similares. Usan el mismo alfabeto, por ejemplo. El arameo era el idioma oficial de los imperios asirio, babilónico y persa. Dado que estos imperios reinaban en una gran región que incluía a Israel (y llevaron a la mayoría de sus habitantes al exilio), el arameo se convirtió en el idioma común de muchos judíos. Jesús también habló arameo, ver por ejemplo Marcos 5:41, 7:34, 14:36 ​​y 15:34. Cuando se cita a Jesús en el Nuevo Testamento, estas citas son a menudo traducciones del arameo al griego (aunque es muy probable que Jesús hablara griego con personas de fuera de la tierra de Israel).

Griego koinè

Cuando Alejandro el Grande conquistó su enorme imperio, introdujo el griego como lengua común. Entonces, cuando los escritores de la Biblia escribieron sus relatos sobre Jesucristo tres siglos después usaron este idioma en lugar del hebreo o arameo. La adición “koinè” deja en claro que este era el griego ordinario, algo más simple, utilizado por la gente común, no el griego “literario” o “clásico”.

Estos son los primeros versículos del Evangelio según Lucas, como se ven en las versiones modernas [3].

In which language was the Bible first written?

Y esta es una pieza de un manuscrito griego como se veía originalmente.

In which language was the Bible first written?

 

Traducciones tempranas

Alrededor del 280 a. C., los primeros cinco libros de la Biblia se tradujeron al griego, porque algunos judíos, especialmente los que vivían fuera de la tierra de Israel, ya no dominaban el idioma hebreo. Algunos años más tarde, siguieron los otros libros del Antiguo Testamento. Esta traducción griega temprana se llama Septuaginta (que significa 70), o LXX (la denotación romana de 70). Este nombre se basa en la historia (probablemente no 100% históricamente correcta) de que 70 personas participaron en la traducción.

Cuando los autores del Nuevo Testamento citan el Antiguo Testamento, a menudo citan esta versión griega.

Cuando el Imperio Romano se volvió cada vez más influyente y el latín se convirtió en el idioma común, partes de la Biblia también se tradujeron al latín. Estos se llaman Vetus Latina. En el siglo V d.C., Hieronymus tradujo toda la Biblia al latín. Esta traducción se llama Versio Vulgata, que significa “traducción para la gente común”. Durante siglos, esta ha sido la traducción de la Biblia utilizada en las iglesias occidentales. Durante la Edad Media, la iglesia incluso prohibió otras traducciones. Pero dado que la gente común ya no entendía el latín, se desarrollaron más y más iniciativas para traducir la Biblia a las lenguas maternas de la gente.

¿Necesito aprender hebreo y griego?

Hoy en día, muchas personas en todo el mundo se benefician de las traducciones de la Biblia en idiomas que pueden entender con claridad. ¡Es una forma maravillosa de acceder a la Palabra de Dios! Sigue siendo valioso aprender hebreo y griego si quieres profundizar más y estudiar la Biblia en sus idiomas originales, pero una buena traducción es tan “Palabra de Dios” como lo son los pergaminos hebreos originales o los manuscritos griegos.

 

[1] Estos son Esdras 4: 7-6: 18, 7: 12-26, Jeremías 10:11, Daniel 2: 4-7: 28

[2] Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © 1997 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, página 1

[3] Novum Testamentum Graece et Latine, © 1984 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, página 150

 

¿Cómo le habla esta enseñanza bíblica? ¡Por favor comparte tus pensamientos abajo!

 

Lea también: ¿Quíen es el centro de la Biblia?

Grietje Commelin

Grietje studied theology and mastered in Bible Translation. Next to being a mother, she supports GlobalRize by writing bible reflections and other content for GlobalRize.

Curso Bíblico Gratis

Ahora ofrecemos un curso bíblico 100% gratuito en línea. En 15 lecciones cortas aprenderás más sobre Jesús.

Regístrate gratis
banner BibliaDeEstudio